AB | En toen Hij twaalf jaren was geworden en zij naar Jeruzalem opgegaan waren, naar de gewoonte van de feestdag; |
SV | En toen Hij twaalf jaren [oud] geworden was, en zij naar Jeruzalem opgegaan waren, naar de gewoonte van den feestdag; |
Steph | και οτε εγενετο ετων δωδεκα αναβαντων αυτων εισ ιεροσολυμα κατα το εθος της εορτης |
Trans. | kai ote egeneto etōn dōdeka anabantōn autōn eis̱ ierosolyma kata to ethos tēs eortēs |
Alex | και οτε εγενετο ετων δωδεκα αναβαινοντων αυτων κατα το εθος της εορτης |
ASV | And when he was twelve years old, they went up after the custom of the feast; |
BE | And when he was twelve years old, they went up, as their way was, to the feast; |
Byz | και οτε εγενετο ετων δωδεκα αναβαντων αυτων εισ ιεροσολυμα κατα το εθος της εορτης |
Darby | And when he was twelve years old, and they went up [to Jerusalem] according to the custom of the feast |
ELB05 | Und als er zwölf Jahre alt war und sie nach Jerusalem hinaufgingen, nach der Gewohnheit des Festes, |
LSG | Lorsqu'il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête. |
Pesh | ܘܟܕ ܗܘܐ ܒܪ ܫܢܝܢ ܬܪܬܥܤܪܐ ܤܠܩܘ ܐܝܟܢܐ ܕܡܥܕܝܢ ܗܘܘ ܠܥܕܥܕܐ ܀ |
Sch | Und als er zwölf Jahre alt war, gingen sie nach Gewohnheit des Festes hinauf. |
Web | And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast. |
Weym | And when He was twelve years old they went up as was customary at the time of the Feast, and, |